dilluns, 28 de febrer de 2011

Barbarismes: ou ferrat

Qui no s'ha menjat mai un ou ferrat sucant un tros de pa dins del rovell? Segur que pràcticament tothom, tot i que de vegades, algú en digui erròniament "ou fregit", per semblança amb el castellà, i també "iema", en comptes de rovell.

Avui veurem uns altres exemples de barbarismes que hauríem de mirar d'evitar. Per tal de fer-ho més amè, us proposo posar-vos unes frases amb uns quants barbarismes pel tal que pogueu pensar quina seria la paraula correcte. El barbarisme apareixerà en cursiva.
Anem a començar:

El "plaç" per matricular-nos s'acaba demà. Si no ens afanyem no ens hi podrem apuntar.
Vam donar el "pèsam" als familiars del difunt.
Li haurem de canviar els "panyals" cada vegada que es faci pipí.
"Els gastos" de la comunitat són massa elevats. Ens haurem de queixar al president.
M'han regalat un "llavero" amb alarma i ja no perdré mai més les claus.
Quina pena! Aquell "lletrero" és nou i ja té una "grieta".

Espero que hi hagiu pensat una mica. En comptes de les paraules en cursiva anteriors, seria més correcte dir:

El termini per matricular-nos s'acaba demà.
Vam donar el condol als familiars del difunt.
Li haurem de canviar els bolquers
Les despeses de la comunitat són massa elevades.
M'han regalat un clauer.
Aquell cartell és nou i ja te una escletxa o badall.

Espero que hagiu après alguna paraula nova! Jo tampoc sabia que badall també volia dir escletxa. Fins a la propera!

5 comentaris:

  1. Doncs amb la paraula badall m´he quedat ben parada, en sabia un altre significat totalment diferent.Ara què doncs, què faré quan vulgi badallar?

    ResponElimina
  2. Molt bo i molt clar l'article. Està clar que jo també ignorava aixó del badall, però una pregunta sense buscar pel meu compte (i per cert, si ens pots recordar les diferències entre compte, conte i si algun mot més semblant que pugui fer que ens confonguem, seria bo). Quan parlem de "plaços" per pagar alguna cosa es parla de "terminis" i avui en dia està molt estés en la banca. (com confondre el banc i la banca). No és correcte en aquest cas parlar de terminis?

    ResponElimina
  3. Perdoneu, he tingut un lapsus.

    Justament el que no és correcte és el plaç, i el que si que està ben dit és el TEMINI. Ho he posat al revés!!!

    ResponElimina
  4. Ho he canviat al text de dalt. Crec que és millor ja que hi ha persones que no es llegeixen les observacions.
    Per tant, ara l'entrada ja és correcte.
    PLAÇ no s'hauria de dir i TERMINI si.

    O sigui, que en referència al que diu la Isabel, no podem parlar de plaços a l'hora de fer un pagament al banc, sinó de terminis.

    ResponElimina
  5. Badall? I aixì com es diu obrir la boca de bat a bat quan tens son o gana?....o mandra?
    No aniràs mai a dormir sense apendre una cosa nova.

    ResponElimina